Aaron Brown's article in Harvard Magazine Article Aaron Brown à Harvard Magazine

Aaron Brown's Book Aaron Brown's Book
Check out this well written piece on poker at Harvard in Harvard Magazine. Découvrez ce morceau bien écrit sur le poker à Harvard, Harvard Magazine. The author is an executive director at Morgan Stanley, who just published a book about poker and Wall Street. L'auteur est directeur exécutif chez Morgan Stanley, qui vient de publier un livre sur le poker et Wall Street. This article is basically an excerpt of one of his chapters. Cet article est en fait un extrait d'un de ses chapitres. There's a lot of name dropping (Bush, Scott Turow, Bill Gates), and its probably just a shill for his new book, but I found it an interesting read. Il ya beaucoup de «name dropping» (Bush, Scott Turow, Bill Gates), et son probablement dû à une artificielles pour son nouveau livre, mais j'ai trouvé une lecture intéressante.
He calls the finals clubs “safe” — but having grown up in Boston, my experience with them was entirely violent. Il appelle les clubs finale «sûr» - mais ayant grandi à Boston, mon expérience avec eux a été entièrement violents. In high school I went to a friend's birthday party at one and had my leather jacket stolen. Au lycée, je suis allé à la fête d'anniversaire d'un ami à l'un et j'ai eu mon blouson de cuir volé. The best part of that night was finding the guy with my jacket down the street and when I pulled it off him and said “that's my jacket — it's from Sharper Image, right?” Don't laugh, I thought Sharper Image was the epitome of cool in 1985. La meilleure partie de cette nuit-là était de trouver le mec avec ma veste dans la rue et quand je l'ai tiré sur lui et a dit «c'est ma veste - c'est de Sharper Image, right?" Ne riez pas, je croyais Sharper Image était l'incarnation of Cool en 1985. So the guy drops the jacket and says “Sharper Image! Alors le mec laisse tomber la veste et dit «Sharper Image! That's my Tag!” lol. C'est mon Tag! "Lol. My girlfriend and I chased the trail onto a subway train full of 50 or so of this guys pal and I got punched in the face. Ma petite amie et j'ai chassé le sentier sur une rame de métro plein de 50 ou si ce gars de Pal et j'ai eu coup de poing au visage.
The next time I was in a finals club was college – my friend Cro-Mag and I jumped the wall in search of beer (and found it in the basement). La prochaine fois que j'étais dans le club de finale A a été College - mon ami Cro-Mag et j'ai sauté le mur à la recherche de la bière (et qu'il a trouvé dans le sous-sol). Then when we couldn't get from the basement to the party, we ran into the front door crowd. Puis, quand nous n'avons pas pu obtenir du sous-sol pour le parti, nous avons couru dans la foule porte d'entrée. The front door guy, slight and short looked a lot like our friend, Rat-Boy. Le gars porte d'entrée, légère et courte ressemblait beaucoup à notre ami, Rat-Boy. No matter how many times we repeated, “you look like Rat-Boy dude!”, we could not impress him. Peu importe combien de fois il répéta: «vous ressemblez Rat-Boy dude!", Nous ne pouvions pas l'impressionner. He punched me in the face. Il m'a frappé au visage.
Maybe the poker games were less painful. Peut-être que les jeux de poker sont moins douloureuses.




















